07:13 

Рысявка
Someday my brains will come
Отрывок из статьи Rolling Stone № 206
перевод: Alex


– То есть, можно заключить, что Боуи просит не привешивать к нему ярлык «Короля Глиттер-Рока»?
Дэвид оскорблен этим замечанием.
– Вовсе нет. Я очень горжусь этим ярлыком. Это – то, что из меня сделала публика, и то, чем я и являюсь. Да кто я такой, чтобы в этом сомневаться? Я же Король Глиттер-Рока! Разве нет, Рон?
– Король, король, самый взаправдашний!
Рон Вуд подходит к своему письменному столу и царапает какие-то каракули.
– Не люблю привешивать к людям ярлыки, – гогочет он, – но вот: для короля.
Он вручает Боуи ценник в 15$, на обороте которого он написал: «Король Глиттер-Рока».
– Пятнадцать долларов! – невозмутимо говорит Боуи. – Ну что ж, полагаю, глиттер-рок всегда был дешевым

@темы: Цитаты

Комментарии
2016-01-18 в 13:32 

Esmond
:laugh:
А ссылкой на статью не поделитесь?

2016-01-18 в 15:53 

Рысявка
Someday my brains will come
Esmond, давайте я как дома буду - выложу ее в пост целиком, потому что она у меня в текстовый документ скопирована, остались только источник и переводчик

     

There's a Starman Waiting in the Sky

главная